容易被误解或误用的例子 英语成语类 比如 pull ones leg
封面图
•
2025-12-23
•
翻译区
234
0
0
0
当然!英语中有很多成语(idioms)容易被误解或误用,尤其是对于非母语者来说。以下是一些常见的例子,包括它们的字面意思、实际含义以及常见误用: --- ### 1. **Pull someone's leg** - **字面意思**:拉某人的腿 - **实际意思**:开玩笑地捉弄某人;开玩笑地说某事(不是真的) - **常见误用**: - 有人以为是“帮助某人”或“支持某人”,但其实是“开玩笑”。 - 例如:*He pulled my leg when he said I won the lottery.* (他开玩笑说中了彩票,其实不是真的。) --- ### 2. **It's raining cats and dogs** - **字面意思**:下猫和狗 - **实际意思**:下着非常大的雨 - **常见误用**: - 有人以为是真的有动物在下雨,或者字面上理解。 - 例如:*I stayed home because it was raining cats and dogs.* (我待在家里,因为下着大雨。) --- ### 3. **Break a leg** - **字面意思**:摔断腿 - **实际意思**:祝某人好运(尤其用于演员) - **常见误用**: - 有人会字面理解为“希望某人受伤”,但实际上是一种祝福。 - 例如:*You're going to do great in the play — break a leg!* (你演出一定会很棒——祝你好运!) --- ### 4. **Hit the sack** - **字面意思**:打床 - **实际意思**:去睡觉 - **常见误用**: - 有人可能以为是“打枕头”或“打床铺”,但其实是“睡觉”。 - 例如:*I'm going to hit the sack now.* (我现在要睡觉了。) --- ### 5. **Cost an arm and a leg** - **字面意思**:花费一只胳膊和一条腿 - **实际意思**:非常昂贵 - **常见误用**: - 有人可能会以为是“代价很大”但不一定是金钱上的。 - 例如:*That car costs an arm and a leg.* (那辆车非常贵。) --- ### 6. **Spill the beans** - **字面意思**:撒豆子 - **实际意思**:泄露秘密 - **常见误用**: - 有人以为是“把豆子撒在地上”或“吃豆子”,但其实是“泄密”。 - 例如:*She spilled the beans about the surprise party.* (她泄露了惊喜派对的秘密。) --- ### 7. **Bite the bullet** - **字面意思**:咬子弹 - **实际意思**:勇敢面对困难或做一件不舒服的事 - **常见误用**: - 有人可能以为是“咬子弹”这个动作本身,而不是比喻意义。 - 例如:*I had to bite the bullet and tell her the truth.* (我不得不勇敢地说出真相。) --- ### 8. **Under the weather** - **字面意思**:在天气下面 - **实际意思**:生病了 - **常见误用**: - 有人可能以为是“天气不好”或“在户外”,但其实是“身体不适”。 - 例如:*I can't come to work today — I'm under the weather.* (我今天不能来上班,我生病了。) --- ### 9. **Let the cat out of the bag** - **字面意思**:把猫从袋子里放出来 - **实际意思**:泄露秘密 - **常见误用**: - 有人可能以为是“放出猫”或“猫从袋子里跑出来”,但实际上是“泄密”。 - 例如:*He let the cat out of the bag about the promotion.* (他泄露了升职的消息。) --- ### 10. **Kick the bucket** - **字面意思**:踢桶 - **实际意思**:去世 - **常见误用**: - 有人可能以为是“踢桶”这个动作,但其实是“死亡”的委婉说法。 - 例如:*He kicked the bucket last week.* (他上周去世了。) --- 如果你需要这些成语的中文翻译、例句或使用场景,我可以继续补充!
上一篇:
笑话与哲理
下一篇:
结婚之前绝不能干的十件傻事
标题录入,一次不能超过6条
留言
评论