渡河到清河作 王维
233 0 0 0 封面图
标签: 描写黄河的古诗
上一篇: 黄河泛舟
下一篇: 元日书怀
0 注释
⑴河:指黄河。清河:唐贝州治所清河县,在今河北清河西。唐济州属河南道,贝州属河北道,由济州治所渡河西北行,即可至清河。
⑵大河:即黄河。《楚辞·九章·悲回风》:“望大河之洲渚兮,悲申徒之抗迹。”
⑶“积水”句:谓河水广大,与天相接。积水,指积聚的水。
⑷开拆:开放,开裂。
⑸“天波”二句:谓水天一色,初无所见,远处忽现人烟稠密的郡城,仿佛水天相接出拆开一个口子。天波,指天空的云气,形容极为高远。拆,裂,开。郡邑,当指唐河北道博州治所聊城县(今山东聊城东北)。唐时济州治所(今山东茌平西南)与博州治所隔河相望,由济州治所渡河,首先即当抵达博州聊城。
⑹城市:即指清河。据《元和郡县志》卷一六载,博州西北至贝州百九十里。
⑺宛然:真切貌,清晰貌。桑麻:桑树与苎麻。植桑饲蚕取茧和植麻取其纤维,同为古代农业解决衣着的最重要的经济活动。泛指农作物或农事。
⑻回瞻:犹回望。旧乡国:故乡,指京洛。
⑼淼(miǎo)漫:一作“渺漫”,大水弥漫。淼,水大的样子。连云霞:与天空之云霞相连,形容水波浩淼。
0 译文
我在黄河上扬帆行舟,秋水汇积远接天涯。
水天相接处忽然裂开豁口,现出繁华的城邑万户千家。
顺流前行又有城镇闪入眼中,宛然可见郊野的桑麻。
回头瞻望我的故乡京洛,只见洪波浩渺远连云霞。
0 赏析
0
返回顶部 留言