卷一・周文 石碏谏宠州吁 吴楚才
202 0 0 0 封面图
标签: 古文观止
上一篇: 卷一・周文 臧僖伯谏观鱼
下一篇: 卷一・周文 周郑交质
0 注释
卫:国名,姬姓,在今河南淇县一带。齐:国名,姜姓,在今山东北部、中部地区。东宫:太子的居所。

  硕人:典出《诗经 · 卫风》中的一篇,乃歌颂庄姜美丽的诗篇。庄姜:卫庄公的夫人,“庄”是她丈夫的谥号,“姜”则是她娘家的姓,故称庄姜。

  陈:国名,妫姓在今河南东部及安徽西部。

  厉妫(guī):“厉”和下文“戴妫”的“戴”均为谥号,“妫”是娘家的姓。

  蚤:通”早“。

  娣:妹。古时诸侯娶妻,妹可随姊同嫁。

  桓公:名完,在位十六年,后为州吁所杀。

  嬖(bì)人:出身低贱而受宠的人,这里指卫庄公的宠妾。

  石碏(què):卫国大夫。

  义方:为人行事的规范。

  佚(yì):这里指逸乐。

  阶:阶梯,这里用作动词,指一步步引向。

  眕(zhěn):自安自重,忍耐而不轻举妄动。

  鲜(xiǎn):少见。

  陵:欺侮。

  去:抛弃。

  速:招致。

  是:通“事”

  无乃:恐怕。

  立:继承。

  老:告老致仕。
0 译文
卫庄公娶了齐国太子得臣的妹妹,叫庄姜,容貌很漂亮,却没有儿子。卫国人做了一首名为《硕人》的诗就是描写她的美貌的。庄公又从陈国娶了一个妻子,叫厉妫,生了儿子孝伯,早死。跟她陪嫁来的妹妹戴妫,生了桓公,庄姜就把他作为自己的儿子。

  公子州吁,是庄公爱妾生的儿子,卫庄公十分宠爱他,又喜欢军事,但庄公不禁止,庄姜很厌恶他。

  石碏规劝庄公道:“我听说一个人爱自己的儿子,一定要以正确的礼法来教导约束他,这样才能使他不走上邪路。骄傲、奢侈、淫荡、逸乐,就是走向邪路的开端。这四个方面的产生,都是宠爱和赏赐太过的缘故。如果要立州吁做太子,就应该定下来;要是还没有,这样就会引导他造成祸害。受宠爱而不骄傲,骄傲了而能受压制,受了压制而不怨恨,有怨恨而不为非作歹的人,是很少有的呀。再说卑贱的妨害高贵的,年少的欺负年长的,疏远的离间亲近的,新的挑拨旧的,地位低的压着地位高的,淫乱的破坏有礼义的,这是人们常说的六种逆理的事。君主行事公正适宜,臣子服从命令,父亲慈爱儿子,儿子孝顺父亲,哥哥爱护弟弟,弟弟敬重哥哥,这是人们常说的六种顺礼的事。不做顺应礼义的事去做违背礼的事,就会招致祸害。做君主的应尽力除掉祸害,现在却反而招致祸害的到来,这恐怕是不可以的吧!”庄公不听。

  石碏的儿子石厚和州吁交往,石碏禁止他,但是州吁不允,从而放弃。到了桓公即位,石碏于是告老还乡。
0 赏析
返回顶部 留言